去年10月,英国讽刺喜剧电影《斯大林之死》(The Death of Stalin)在英国发行上映。
这部由苏格兰导演阿曼多·兰努奇(Armando Iannucci)执导的英语政治讽刺电影《斯大林之死》根据Fabien-Nury同名漫画改编,影片讲述了苏联领导者斯大林在1953年去世后苏共高层激烈的权力争斗。影片中的主要角色都为真实的历史人物。
《斯大林之死》正式宣传海报 《斯大林之死》俄版预告海报 来源:俄罗斯"伏尔加影业"(Volga Film) 据BBC称,1月22日晚,俄罗斯举行《斯大林之死》放映会,多名俄罗斯国家杜马议员和电影界知名人士出席了放映活动。
但是,多名出席放映会的俄罗斯人士观影后表示不满,批评称该政治讽刺电影含有“意识形态宣传战”和“极端主义”内容,呼吁俄罗斯应禁止该片上映。
电影经销商引述俄罗斯文化部的话称,目前尚不清楚当局是否允许在俄罗斯放映此片。
俄罗斯文化部对俄国际文传通讯社(Interfax)则表示,已将撤消发行许可的决定通知了该片的俄罗斯经销商"伏尔加影业"(Volga Film)。这意味着原定于1月25日(星期四)的上映计划实际上已被取消。伏尔加影业此前已获得该片对18岁以上成年人的放映许可。
俄罗斯文化部还称,"稍后将决定该片是否可以上映"。
俄罗斯民众纪念斯大林 俄罗斯国家杜马文化事务委员会的叶连娜·德拉别科对RBK(俄商务咨询网)表示,她"从未看过这么令人厌恶的片子"。
俄罗斯文化部咨询理事会的尤里·波利亚科夫(Yury Polyakov)则认为,这部影片含有"意识形态战"内容。
片中饰演朱可夫的英国演员贾森·艾萨克斯(Jason Isaacs) 2018年2月2日是俄罗斯著名的1943年斯大林格勒战役胜利75周年纪念日。斯大林格勒战役是军事史上最知名的战役之一,是二战中纳粹德国为争夺苏联南部城市斯大林格勒而进行的战役,苏联红军取得该战役的决定性胜利。
斯大林格勒战役由苏军将领格奥尔吉·朱可夫元帅指挥。在《斯大林之死》一片中,饰演朱可夫的是英国演员贾森·艾萨克斯(Jason Isaacs)。
据悉,包括朱可夫元帅女儿在内的21人签署公开信,向俄罗斯文化部部长弗拉基米尔·梅金斯基(Vladimir Medinsky)表达不满。
公开信批评称,这部电影讽刺国家历史,诋毁与纳粹战斗的俄罗斯民众的记忆。
信中还表提到,影片侮辱了俄罗斯人民以及苏联国歌,因为苏联国歌在片中被不恰当地使用。人们可在预告片中听到苏联国歌,但当中包含一些读者可能会感到厌恶的语言。
随后,俄罗斯文化部部长梅金斯基对相关争议作出回应,"许多老一辈人不仅认为这是对打败法西斯的所有苏联过去历史的侮辱,对普通民众的侮辱,更糟糕的,这是对斯大林主义受害者的侮辱。"
他还补充道,“我们没有审查”,“但我们不怕针对我们历史的批评,哪怕这令人不愉快。”
不过,影片导演阿曼多·扬努齐表示,自己对这部电影可以在俄罗斯上映仍然“充满信心”,公开信的意见并非代表俄罗斯普通民众的看法。
扬努齐还对英国《卫报》说,“就目前来说,包括俄罗斯媒体在内的俄国人在看了这部影片后都表示,他们喜欢看,也欣赏这部片子”,“他们提到两件事:影片有趣,而且真实。
在豆瓣电影上搜索了这部片子,发现可以看台版预告片,链接在此。目前,评分在8.5.
有不少看过片子的网友也写了评论,比如,摘录一段来自豆瓣ID“安神补脑meng”的评论:
如果你带着一种对历史很严肃的态度来审视这部片子,你可能会不喜欢这部电影。
虽然说是基于真实事件,这部片子整个的基调实际上是非常overly dramatic的,不论是剧情还是人物台词的对话,很多时候我都有一种仿佛看话剧的感觉。这里要给几位大多是英国学院派的老戏骨点赞,他们精妙绝伦的群戏(虽然有时候度有点过)是撑起本片的一大亮点。
看了一些西方影评,有一点观点我很赞同,就是这部片子最搞笑讽刺的地方在于,作为一部演绎俄国历史事件的电影,片中没有任何一个人尝试用俄罗斯口音的英语对话,而是各自操着自己本身的各种英语口音,着实有趣。我认为这是导演的刻意为之,给本身就搞笑的故事加了一层另类的色彩。
导演的个人风格也是很显眼,知名作品一部是英国连载政治喜剧, 还有一部是美国连载政治喜剧, 所以说政治喜剧是他本身的拿手好戏。他的风格就是让一堆人处于一种特别尴尬的境地然后在正经的外表之下说出一些莫名其妙的笑点,说白了就是非常英式幽默。这点也是他的片子可能不适合所有人的可惜之处,我个人以为如果观众不是英国人,或者在英国生活过比较长时间的人,或者本身就喜欢冷幽默的人,很难去欣赏他的这种satirically dry humor (讽刺冷幽默)。(来源:https://movie.douban.com/review/8963087/)
不过,也有网友对演员各自操着自己地方口音表示难以理解,豆瓣ID蘑菇精精称:
不难想象,一段血淋淋的国史被苏格兰怪才改编成这样的闹剧,不被禁播才怪了。
想象一下赫鲁晓夫(Steve Buscemi)带着布鲁克林的口音,马林科夫(Jeffrey Tambor)带着加州美音,而米高扬(Paul Whitehouse)操着伦敦考克尼口音,最夸张的是来参加政变的朱可夫将军(Jason Isaacs),一口浓重的北约克口音,再加上斯大林(Adrian McLoughlin)的爱因斯坦扮相,这种奇妙的场景就好像看川普和同僚用四川方言在白宫说书。(来源:https://movie.douban.com/review/8977870/)
在随手摘几条豆瓣短评,大家随便看看:
网友的评价差别还是有点大的 不过,更有意思的一段是来自英国《卫报》,片中饰演朱可夫的英国演员贾森·艾萨克斯(Jason Isaacs)称,“卡梅伦(前英国首相)告诉我,这真的就像唐宁街正在上演的一样。”
截图来自卫报 虽然退休了,但也不好这样吧。。。
|