“在我的印象中,awesome是用来形容惊人的日出日落,巨大的海洋风暴等真正令人敬畏的东西,而不是像美国人那样,‘我可以帮你把东西抬到站台上。’‘哇,真是太awesome了!’这单词根本就不是这么用的好吗?而且他们拿什么词来形容真正令人敬畏的事物?”
“非常赞同,这绝对是美式英语中最烂的单词,实在忍无可忍。”
艾玛姐觉得自己膝盖中了一箭,因为我平时也很爱用awesome来表达“太棒了!”原来它在英国人眼里是那么的伟大。。。
排名第二的,是我们最熟悉的“How are you”。。。的回答!很多时候我们觉得这就是客套话,一句“Good”就匆匆带过了。但在英国人眼里,我问你“How are you”是真的关心你,真的想知道你最近的状况,你怎么能这么敷衍我呢?不行,差评!!
“我超级讨厌有人问'how are you'的时候回答‘嗯,我很好’”
“我的小孩也爱这么回答,所以我总是纠正他们。当别人回答‘我很好’的时候,我都会回敬一句‘好在哪方面?’”
排名第三的是“you guys”(你们),在美国这个短语简直太常见了,平时说话时不时就会蹦出来,但在英国人眼里,这两个单词太粗俗:
“我不同意Susie的言论,我无法忍受you guys用来描述男性和女性。女人不是男的而且这也太不尊重人了吧。”
“没人赞同我但我还是要说最让我生气的是把一群人叫做'you guys'!”
终于有个美国人忍不住跑来反抗:“在我们这说‘you guys’太正常了,就像你们英国人说‘the lads’(小伙子),我们用它来形容小男孩。”艾玛姐也想默默举个手,you guys说起来不是很顺口吗=。=?
排在第四的,和单词无关,而是和态度有关。英国人无法忍受别人不礼貌的询问,比如绅士的英国人习惯说“May I get”(请问我能要...?),而美国人则说“can I get”(我想要...?),这就让英国人很生气了:
“我无法忍受的是有人说‘can I get...?’我希望服务员能这么回答ta:‘是的,就在那边,你自己拿吧’。”