找回密码
 注册
搜索
查看: 3229|回复: 7

[分享] 英文经典赏析回顾精编版【六十一】

[复制链接]
发表于 2009-3-12 00:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
3首电影配乐作品,1首其他类型的作品。

[ 本帖最后由 Toyger 于 2009-3-12 00:22 编辑 ]
 楼主| 发表于 2009-3-12 00:22 | 显示全部楼层

【201】NO.64 Nothing's Gonna Change My Love For You

http://www.tudou.com/v/DGgfUQwWXvk




我们不需要来讨论世间是否有永恒不变的爱情,也没必要来探讨是否真的有纯真感情的存在等等此类。我们要做的,只是来听这首歌。作为电影《廊桥遗梦》的配乐,在全篇的高潮中,主旋律反复出现着,使听者的内心也产生了共鸣。歌词虽然简单,但表达的却是情歌千古不变的告白。在听过了那么多的经典之后,仍然会被它打动并沉浸其中。

歌词译文及更多:http://www.langrissera.com/forum ... page%3D7&page=1
 楼主| 发表于 2009-3-12 00:24 | 显示全部楼层

【202】NO.135 Nothing's Gonna Stop Us Now

http://www.tudou.com/v/B7A_q-OThYs



The Jefferson Airplane(杰斐逊飞机乐队)是由Marty Balin于1965年建立起来的摇滚乐队,当时共6人。起先他们在俱乐部演奏一些民谣摇滚和披头士的歌曲,后来与RCA唱片公司签约,发行专辑《杰斐逊飞机起飞》(Jefferson Airplane Takes Off, 1966)但销路不佳。不久,他们采用了迷幻摇滚风格,与吸毒文化相联系,而且由于吸收了一位女歌手Grace Slick,情况才发生了变化。1967年,他们的第二张专辑《超现实主义枕头》(SurrealisticPillow)取得了巨大的成绩。因此,杰斐逊飞机被称为嬉皮士时代"旧金山声音"最主要的代表,成了美国最负盛名的摇滚团体之一。在Jefferson Airplane早期的作品中,既有宣扬博爱、反对战争的主题思想,又可以看到他们对药物的体验。乐队发展到后期,作品中就很少以“爱”为主题了,取而代之的是一些政治倾向很强的作品,这也许是由于“嬉皮”运动的失落所造成的。他们在后来的音乐中加入了合成器,开创了电子实验音乐,使各种电子乐器的表现力得到了极大地丰富和扩展,可以说在当时以噪音为主的摇滚乐时代里,他们创造了一种相对高层次的音乐。不过后来乐队经历了多次人员更迭,甚至连乐队的名字也经常变换,从最早的Jefferson Airplane到Jefferson Starship再到后来的Starship,历经了20多年的沧桑。尽管乐队的名字不断地在变化,但是他们创作的音乐甚至在80年代后期仍不时地取得成功。

歌词译文及更多:http://www.langrissera.com/forum ... page%3D4&page=1
 楼主| 发表于 2009-3-12 00:26 | 显示全部楼层

【203】NO.70 Do-Re-Mi

http://www.tudou.com/v/izf5OiYZ7NM




不知道有多少人看过那部很老的电影,就是那部叫做《音乐之声》的音乐剧。即使没有看过也不要紧,相信我们这代人在小时候都听过里面的插曲,比如《雪绒花》《哆唻咪》等。记得我小学时,班里的女生还在学校礼堂里表演过《哆唻咪》,因为演这个需要很多人,结果演出时一下子上去那么多,根本记不得谁唱了谁没唱,唱的是什么,当然也不知道。当时只感到奇怪,看她们唱了这么多听不懂的东西,英语应该是很好很好的了,但平时怎么就没看出来呢。至于出处,压根儿就没想过这问题。好了,不谈过去了,其实《音乐之声》我以前就做过了,当时帖的是《雪绒花》。关于电影和歌曲的介绍评价现在不重复了,详细的请看《英文经典赏析学唱(58)》。今天再次谈到了《音乐之声》是因为正值新春佳节,适合发一些欢快热闹,有喜庆气氛的音乐。而这首歌我觉得非常合适,虽然整篇歌词很长,但用词却很简单,很朴素。而正是这种朴素使得整首歌有着简单却最迷人的美。也正如它的内容叙说的一样,虽然总共只有7个音符,但如果将它们组合在一起,却能够编织出世界上最美丽的音乐,这就是音乐的力量。儿童的歌声总是最美的,而音乐中的女声却有一种母爱般的关怀,听起来很温暖,很熟悉。听着听着,眼前似乎出现了一幅景象,在一个大家庭里,人们快乐而又幸福的忙碌着,工作着,在楼上的房间里,母亲正在教孩子们唱歌,他们唱呀唱呀,唱得多么愉快,多么开心。这种感觉,真的非常美好,就跟我们中国人旧式过年的感觉一样,陌生而又熟悉,幸福而又感动。最后说一下,这首歌的词虽然我翻译了,但它其实属于那种无法被翻译的类型。这种类型的作品是不适合翻译成汉语的,因为那将失去原文中大部分甚至全部的精妙和神韵,如果只看中文译文的话,那将毫无意义,也毫无味道。所以建议大家看原文吧,只有这样才能体会到原词的优美和魅力,才能体会到那种久违了的童年的快乐感受。

歌词译文及更多:http://www.langrissera.com/forum ... page%3D6&page=1
 楼主| 发表于 2009-3-12 00:28 | 显示全部楼层

【???】NO.61 History

http://www.tudou.com/v/Ck5hnK00VDY





我承认对这首歌的偏爱,虽然它并非M.J.的巅峰之作,也算不得流行乐坛的经典,加之它的内容,它的深度,它的内涵,这并不是一首容易理解的歌曲。所以它绝无可能在大众领域里流行。虽然这首歌结构凌乱,各段似乎毫无关联,但通观全篇,正是这些互不关联的内容形成了一个有机的整体,呈现出了一个我们生活着的真实世界。这是一个什么样的世界?动荡不安也许是对它最好的注解;它有着什么样的历史?永无休止的战争,永不停止的争端,永不消失的矛盾,永远存在的危机;今年又是怎样的一年?也许和过去的千百年来一样的普通,一样的无奈,一样的浮躁,一样的喧嚣。而当歌曲开始之时,雄壮交响乐的背后,暗含着危机,随着象征战争的鼓声和钟声,一个个年份的读出,沉重的历史感混杂着儿童的喃喃自语和新闻播音员的播报,好像一个个历史事件,将这个不安和喧嚣的世界真实地刻画出来。而在歌曲的中段和高潮穿插着著名的演说片断,比如马丁·路德·金的伟大演讲《I have a dream》。在歌曲的最后,再次出现了年代的叙述,进而增添了这份历史感的沉重,最后以约翰·肯尼迪的言论作为结束。这首歌整体的配乐安排是我最为欣赏的,它给我最初的印象就是,震撼。是的,我深深地被震住了,因为之前,我怎么也不会想到音乐也可以表达历史,特别是历史的沉重,可是它做到了,真的很棒。


歌词译文及更多:http://www.langrissera.com/forum ... age%3D11&page=1
 楼主| 发表于 2009-3-12 00:29 | 显示全部楼层
好像发重了一首,不知道是哪首,算了,最后这首不编号了。
发表于 2009-3-12 01:22 | 显示全部楼层
好听
发表于 2009-3-12 20:16 | 显示全部楼层
欣赏.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-5-16 00:09 , Processed in 0.023882 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表