- UID
- 9
- 阅读权限
- 80
- 精华
- 魅力
-
- 信用
-
- 注册时间
- 2007-2-22
- 在线时间
- 小时
- 最后登录
- 1970-1-1
|
来源:インサイド
※个人翻修如有错,望指正.
Nintendo 3DS的发售日与价格决定了,海外的游戏FAN也在关注.
在海外已经能看见狂热的反应了.
「ワオ。これが今言えるすべてだ。ワオ」
「Wow.这就是现在要说的全部了.Wow」
「これはファンタスティックだ」
「这真是Fantastic」
「こりゃ完璧だね。オンラインのサービスがすごいことを願うよ」
「这很完美.希望网络服务能很强大」
「ゲームボーイのバーチャルコンソールは最高のニュースだね」
「GAME BOY的模拟器是最好的消息」
「この前ブラックのニンテンドーDSiを買ったから、ニンテンドー3DSはアクアブルーが欲しいな」
「之前买了黑色的Nintendo DSi后,真想要水色的Nintendo 3DS」
「予約がスタートし次第、コスモブラックを予約に行く」
「等予约开始了,就去予约Cosmo Black」
「クール。バースデープレゼントにこれを買ってもらおう」
「COOL.把它买来当生日礼物吧」
「もうこっちでも売ってくれ!個人輸入とか待ってられない!」
「快点在这边发卖吧!等不及个人进口了!」
不能在圣诞节购买到而感到可惜的人也好像很多.
「クリスマスにニンテンドー3DSを買うつもりでいたよ」
「本想在圣诞节去买Nintendo 3DS的」
「クリスマスじゃないにしても、少なくとも貯金する時間はあるわけだ」
「虽然并不是在圣诞节,但也就是说至少蓄钱的时间还是有的」
「来年かよ!うわあああああん!」
「竟然是明年啊!UWAAAAaaaa」
「クリスマスシーズンに250ドル以下で出ると思ってたよ」
「本想着是在圣诞假期以250美元以下的价格发售的」
300美元(约2万5000円)的价格也能看到各种各样的反应.
「安いね」
「真便宜」
「300ドル・・・任天堂、あんたそれ間違ってるよ」
「300美元・・・任天堂,你这里弄错了」
「300ドルでも問題ないね。僕はもう待ちきれない。バーチャルコンソールでゲームボーイや他のすごいソフトが遊べるんだから」
「300美元也没问题.我已经急不可待了.因为能用模拟器玩到GAME BOY和其它很厉害的软件」
「300ドルだとすると、北米で出た任天堂ハードでは一番高い値段からのスタートだね」
「300美元也就是说以在北美发售的任天堂硬件中最高的价格开始呢.」
「みんな落ち着け。300ドルっていうのは日本での価格をドルに換算したものに過ぎない。最高でも250ドルにしてくるよ」
「大家冷静点.300美元不过是以在日本发售的价格换算来的.最高也就250美元.」
发售日决定的同时在全世界发生了无数的反应,虽然这是折射了Nintendo 3DS的关注度之高的说法,但是并非过言. |
|