DogMyCats 发表于 2019-3-26 23:06

《北京人在纽约》片头的演职员英文字幕错那么多?

当年打字幕的也算是新兴职业,不过看起来这位应该是不太懂英语,错误很多。下面是我发现有问题的几处。

http://wx1.sinaimg.cn/mw690/006alh7oly1g1glannjhsj30g10cgwhk.jpg

策划是 Concept,字母打错了。

http://wx1.sinaimg.cn/mw690/006alh7oly1g1glanerk5j30bl0aj75t.jpg

中国人的姓和名要分开写,应该是JIANG WEN,少个空格。

http://wx1.sinaimg.cn/mw690/006alh7oly1g1glamqqd7j30md0afmzm.jpg

剪辑 Editing,少了一个I。

http://wx1.sinaimg.cn/mw690/006alh7oly1g1glan000dj30gx08qacb.jpg

英语不懂,汉语拼音也不过关哪,倒是一些地方的方言把 jun 读作 zun。

http://wx3.sinaimg.cn/mw690/006alh7oly1g1glamgixrj30g80cgn06.jpg

不是说Directed就不行,如果是这样,还应该加个介词BY,最好还是用Director。

http://wx4.sinaimg.cn/mw690/006alh7oly1g1glam6fq7j309x06174u.jpg

第几集可以用Episode +数字,或者最简单的Part +数字,这种单独用数字是错误的。

DogMyCats 发表于 2019-3-26 23:08

话说,一部中国人拍的电视剧,也是给中国观众看的,个破字幕用哪门子英文呢(而且英文还用错了),说白了就是不自信,热脸贴洋鬼子的冷屁股。

Doi_Doi 发表于 2019-3-26 23:38

英式拼音没啥问题:060:

LSHWM 发表于 2019-3-26 23:40

你是看片的还是没事儿挑刺儿的

whf 发表于 2019-3-27 21:02

等中国够强大,会出中式英语这个语种,

我的新娘 发表于 2019-3-27 22:03

懒猫果然专业
页: [1]
查看完整版本: 《北京人在纽约》片头的演职员英文字幕错那么多?