DogMyCats 发表于 2016-7-3 21:37

海子《面朝大海 春暖花开》英译版二则

27年前的春天,海子卧轨自杀于山海关,结束了充满才情却不被理解的一生。他的“面朝大海,春暖花开”被世人传诵,成为了我们在钢铁森林里面,最为向往的桃花源。
从明天起,做一个幸福的人
喂马,劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福
而我只愿面朝大海,春暖花开

DogMyCats 发表于 2016-7-3 21:37

(—)

Face the Ocean with Vernal Spring and Exuberant Blooming

               义海译



From tomorrow on, I shall be a happy man



Groom the horses, split the firewood, and travel around the world



From tomorrow on, I shall care about the provisions and vegetables



I shall have a house, facing the ocean with vernal spring and exuberant blooming





From tomorrow on, I shall respond with every relative



Informing them of my happiness



I shall inform each of them



What the happy lightening has told me





I shall give each of the rivers and each of the hills a name, vernal and genial



Stranger: I shall pray for you as well



May you have a glorious future



May your love be fulfilled



May you have earthly happiness



As for me, I only want to face the ocean with vernal spring and



exuberant blooming

DogMyCats 发表于 2016-7-3 21:38

(二)

Facing the Open Sea, With Spring Warm and Flowers Blooming

               Andrea Lingenfelter 译



Starting tomorrow, I’ll be a happy man



Feeding horses, splitting firewood, roaming around the world



Starting tomorrow, I’ll think about grain and greens



I’ll have a house, facing the open sea, with spring warm and flowers blooming





Starting tomorrow, I’ll begin to exchange letters with a kinsman



And tell them all of my happiness



What the lightening flash of happiness tells me



I will tell each person in turn





I’ll give every river and every mountain a name that’s warm



Stranger, I’ll wish you blessings as well



Wishing for you a brilliant future



Wishing for you a lover you’ll marry one day



Wishing that you will find happiness in this impure world



All I want is to face the open sea, with spring warm and flowers blooming
页: [1]
查看完整版本: 海子《面朝大海 春暖花开》英译版二则